Sonntag, 19. März 2017

Vorbereitungen / Preparation

 
Ohhh ja, Noah und ich leisten mal wieder Schwerstarbeit *lach*. Wir sind an den Vorbereitungen für den Russiker Frühlingsmarkt vom 13. Mai 2017.

Oh dear, Noah is trying to help me with my sewing work. We are crafting for the spring market in Russikon at 13th May 2017.


 Was würde ich wohl nur ohne meinen fleissigen Helfer tun *kicher*.

What would I do without his help :o)


Dank... oder besser gesagt trotz ... Noahs Hilfe wurde die Wimpelkette dann doch  noch fertig.

At the end we finished this pennant banner *uff*.

 Diese Sommerhütchen für kleine Prinzessinnen sind neu ab der Häkelnadel gehüpft. Ich finde sie so niedlich, dass ich schon am Überlegen bin, mir eine XXL-Version zu häkeln :o).


 Those sweet summer hats are made for little princesses. I like them that much, that I'm considering crocheting one in XXL for myself :o).


Für die Muttis der Prinzessinnen gibt es passend dazu die Armwraps.

And this arm wrap would perfectly fit for the princess' mum.





 Ich bin süchtig, nach diesem Taschen-Muster, wie Ihr gleich zu sehen bekommt.


Oh yes, I love this pattern  (as you may guess by seeing all the same bag again and again)



Zwischendurch habe ich aber mal einen Turnbeutel genäht...

But then I sewed this gym pouch ...
... und ein paar Brotbeutel.

... and some smaller once, in which one could store bread as an example.

 Das ist die graue Ecke im Gwundershöpli...

The grey corner in my little shop...


 ... und das die bunte mit den Karten. Akaleien und Mohn... juche, bald geht es wieder im Garten los.

... and the one with more color... my card corner. Oh yes, soon all the flowers will be back in my garden *hurra*.


 Im Gwundershöpli sind auch guterzogene Hunde, so wie Mali, willkommen. Ist sie nicht eine Süsse? Sie ist ein ehemaliges Bulgarien-Hundchen, das aufgrund seines Alters einfach auf der Strasse ausgesetzt wurde. Wie gut gibt es Menschen wie Marianne, die sich für die alten Hunde in Bulgarien einsetzen.

Well behaved doggies such as Mali are also welcomed in my little shop. Isn't she a sweet one? She lived once in Bulgaria, where she was abandoned because of her age. But what a lucky girl she was, that she was found by nice humans and finally ended with my neighbor Marianne, who helps to save elderly dogs from Bulgaria.

Ich hoffe, ich habe Euch ein bisschen "gluschtig" gemacht auf den Markt im Mai und wer in der Nähe ist, soll doch dann einfach vorbeischauen. Ich freu mich!

I wish you all a cozy Sunday and a good start into the new week.

Take care / Häbet Sorg

Alex




Samstag, 18. Februar 2017

Da ist er ja / Here we go again

 
Ich habe ihn gefunden.

I found it.
"He? Ich war doch gar nicht weg."
"Die Rede ist nicht von Dir, Schiefschnütchen... ich meine den Frühling."
"Jäh so... deswegen musst Du aber nicht so rumhüpfen und gar noch singen... schliesslich brauche ich meinen Schönheitsschlaf."
"Tschuldigung."

"I haven't been hiding."
"No, I'm not talking about you, Noah. I'm talking about spring time."
"Ohhh, well, okay... then no reason to sing and dance. Don't make so much noise and let me have another nap."
"Sorry."


Ha! Glück gehabt. Ein paar Meter weiter unten und wir wären in der Suppe drin.

Ha! Aren't we lucky devils? A little bit lower and we would be right in the middle of that soup of mist.

 Okay, ich gesteh's. Die hübschen Lenzrosen stammen frisch aus dem Gartencenter.


 I confess, that I just bought those Helleborus in the garden center.

 Ich ging mit der festen Absicht, keine neuen Lenzrosen zu kaufen. Schliesslich wachsen bereits genug in meinem Garten. Aber wie hätte ich da widerstehen können? Ich bin auch nur ein willenloses Opfer. Zu meiner Verteidigung: Meine eigenen Lenzrosen im Garten sind noch nicht erblüht, da kann man also schon mal schwach werden.

I went into the garden centre with the intention to buy no more Helleborus... but to be honest... I really had no chance. I mean, look at those beauties! How could I have resisted? Especially regarding, that my own Helleborus in the garden aren't in flower yet.

 Aber auch in meinem eigenen Gartenreich ist er zu sehen, der Frühling. Winterlinge und Schneeglöckchens kämpfen sich langsam aus dem Winterschlaf.

But in my own garden there is also a hint of spring to be seen. Snowdrops and winter aconite just fight their way up to the light.
"Morgen."
"Morgen."
"Haben Sie den Frühling gesehen?"
"Äh ja, da hinten rechts."


"Morning."
"Morning."
"Have you seen spring?"
"Eh... oh yes, just turn right and there it is."

Okay, da ist noch Gruppenkuscheln angesagt. Brrrr.

Oh dear, seems to be cold, that they are cuddling so tight together.


 Juhuuuu, das pinkfarbene Leberblümchen hat überlebt. Ich freu mich schon auf die Blüte.

Hurra, the pink colored pennywort has survived. I'm looking forward to its blossom.


 Und auch auf die Elfenblumen freue ich mich schon.

And I can't wait to see the flowers of the Epimedium.

Das ist übrigens nicht einfach nur ein Haufen vor sich hin gammelnder Farnwedel. Ooooh nein, das ist sooo viel mehr. Es ist ein Bett... na ja, nicht gerade ein Himmelbett, wir wollen jetzt ja nicht übertreiben ... aber darunter schläft tatsächlich ein Igel. Er hat sich darunter eine Höhle aus Moos und anderem Krimskrams zusammengeschustert.

By the way, this is not just a heap of rotten fern. Oh no, my dear, this is so much more. It's a bed... okay, it doesn't look very comfortable, but a hedgehog has built a little cave with soil and moss and other stuff and I just covered it with some fern to keep him a little bit warmer. And now he is having his hibernation beneath it.


 Hach, seufz, bald geht's los... das sieht doch schon mal Verheissungsvoll aus, findet Ihr nicht?

I love it, when mother nature is overpainting the brown soil with some color. And it always feels like a little miracle, don't you think so?

 Übrigens, für alle die mit Moos mulchen möchten: So schaut bei mir der schattige Bereich im Winter aus, nachdem ich im letzten Frühjahr Moos ausgebracht habe. Mir gefällt's, aber ich weiss, das ist Geschmacksache.

Last year I made an experiment by mulching with moss. And that's what my shadow garden looks like during winter. I love it, but I know, that not everyone is keen on moss.

 Mein "Silberrücken" *kicher*.

My "Silverback" *LoL*.
 Und unser medizinisches Wunderhäschen "Emma". Ja, sie bräuchte langsam aber sicher einen Rollator, die alte Dame... es ist kaum mit anzusehen, wie sie herumhoppelt, aber sie erfreut sich nach wie vor ihres Lebens. Frisst, putzt sich, ärgert den Hasenmann Gandalf und schimpft mit mir, wenn ich ihr am Morgen die täglich Ration Medikamente ins Mäulchen eingebe und sie dann auch noch wäge... was bin ich doch für ein unhöfliches Ding. Ihr Gewicht gehe mich nichts an, sie frage mich ja auch nicht nach meinem. Besser nicht *kicher*, sonst trifft sie noch der Schlag.

And our medical miracle bunny "Emma". She should have a Rollator... it's really hard to watch her hopping around. But she is still full of life: she eats, annoys her mate Gandalf, cleans herself and is very annoyed, when I take here every morning with me, to give her the medicine she needs to have a painless day. She finds it rather disturbing that I put her every day on a scales to control her weight. She claims, that she isn't asking me about my weight, so why should she tell me hers. Okay, Emma, you really better don't ask about my weight... we won't risk a stroke.
 Falls Ihr Euch wegen seiner Frisur wundert: In Gandalfs Blut fliesst vermutlich etwas Löwenkopfkaninchen. In ihm steckt wohl von allem nur das Beste... okay, bei den Manieren eher nicht.

If you are wondering about his lovely long fur around the head, then let me tell you, that he probably has a bit of a Lionhead Rabbit blood in his veins. It seems that he is rather a special mixture... from everything only the best... except when it comes to his manners. :o)
Weisse Weste und saubere Pfoten... ja, so ist sie, meine Kleine.

White vest and clean paws... that's my girl.


Hüstel... von wegen weisser Weste: Und so sieht ein Chaos-Girl in den Hosen von Garden Girl aus, nach nur einem Tag Freilauf. Die Hosen sind aber übrigens wirklich genial. So viele Taschen und so bequem... darf ich in denen auch schlafen? Ehm, okay nach dem Waschgang natürlich.

Talking about white vest: That's what a chaotic girl like me looks like, in the trousers of GardenGirl, after only one day of free style gardening. But I love them, very comfortable and so many pockets to put things in it... may I wear them at night as well? Maybe after they have had a meeting with the wasching machine... 

Habt alle ein schönes Wochenende, ob im Schnee oder im Frühling.

Have a nice weekend... in snow or in spring time.

Alex

Sonntag, 22. Januar 2017

Zuckerguss / Icing

Die olle Kitschtante Natur hat mal wieder alles gegeben und den braunen Einheitsbrei einfach mit Zuckerguss  übertüncht :o).

Mother nature seems to prefer it kitschy, so she poured just a little bit of icing over the brown garden.

Nicht sein Ding, da schaut er mir doch lieber beim Nähen zu.

That's not his cup of tea and so he prefers to help me with my sewing work.

Tja, und so schaut das dann aus, wenn Frau Gwundergarten bei der Arbeit ist... ehm, leicht chaotisch... ich weiss ... und der meiste Platz beansprucht natürlich mein Pelztier.

And that's what it looks like when Mrs Gwundergarten is at work... I know, absolutely chaotic... and the furry guy takes most of the space for him.

 Während wir drinnen arbeiten, findet draussen Winter statt.

While we are working inside, outside winter is showing off.

Hinter dem eisigen Vorhang wird geknutscht.

Hot kisses behind the icy curtain.

 Oh, Besuch! Hundedame Fiona hätte gerne meinen Häschen einen Besuch abgestattet.

A visitor! Lady Fiona, my neighbours GoldenDoodle would have loved to say hello to my bunnies.


 
 Das ist das Überbleibsel einer Zierdostblüte... wie gut, dass ich sie noch nicht entsorgt hatte.

This was a flower of an Origanum (probably Bistrol Cross)... it looks rather nice with the icing.

Mit dieser Krone behält man einen kühlen Kopf.

With this crown you will stay cool.



 Huch, da ist etwas schief gelaufen: Der Zuckerguss gehört doch auf und nicht unter den Cup Cake.

Ups, something went wrong: The Icing belongs up and not under the cup cake.

 Bei solchen Eiszapfen zieht Herr Kater ein wärmeres Plätzchen vor. Wer könnte es ihm verdenken. Schlaf gut, mein Kleiner.

With such icicle hanging around, Noah prefers to make a nap at a warmer place. Nighty night, Sweetheart.

Habt eine gute Woche / Have a great week

Alex & Noah