Sonntag, 28. August 2016

Ein- und Ausblicke / Perspectives

 Ich weiss, eigentlich wollte ich über schiefe Häuser berichten. Aber  das muss jetzt noch ein klitzekleines Momentchen warten. Denn ich möchte Euch noch ein paar Ein- und Ausblicke aus dem eigenen Garten zeigen.

I know, I know, I promised a post about something completely different :o). But the light in my garden is so beautiful that I just had to do some photos. 


 Im Moment ist das Licht wieder so herrlich, das man einfach Fotos machen muss.











Wer noch nicht genug Gartenfotos hat, hüpfe rasch rüber ins Buechkafi, den da wird gerade ein verträumtschönes Gartenreise-/Backbuch vorgestellt. Schaut mal rein.

Und keine Sorge, Noah geht es gut... er liegt gerade irgendwo an einem schattigen Plätzchen und ich werde es ihm bald gleichtun.

That's it and please, don't worry, Noah is completely fine. He just enjoys a nap at a shady place. I'm going to join him as soon as possible :o).


Und noch kurz in ganz anderer Sache: Am 10. September 2016 findet von 09.00 Uhr bis 16.30 Uhr in Russikon der Dorfmärt statt. Mit einem Stand dabei sind auch Frau Chacheli-Macheri und Rita Mathys. Wir freuen uns auf Euch! Drückt uns die Daumen, dass der Petrus ein Märktler ist :o).

Habt einen guten Start in die neue Woche! / Have a great start into a new week.

Alex

Samstag, 20. August 2016

Fliegende Legenden / Flying Legends

 Nein, das ist nicht der Titel einer meiner Romane und ...

Nope, that's not the new title of my next novel, nor ...


 und wir waren auch nicht auf einem Filmset.

... have we been on a film set. 

 Auch wenn Zwischendurch durchaus der Eindruck entstanden ist.

Although sometimes it felt like.


 Wir waren an der Flying Legends Airshow in Duxford. Und ich sage Euch, man muss kein "Flugi"-Fan sein, um davon begeistert zu sein.

We were at the Flying Legends Airshow in Duxford. To be honest, you don't have to be an aviation lunatic to enjoy that show.

 Es war alles so authentisch gemacht, dass man doch hin und wieder das Gefühl hatte, in eine andere Zeit zurück gebeamt worden zu sein.



 It was so much fun to see the people dressed up and do their jobs like in earlier days. It felt like we have been in a time machine.
 Am Vormittag haben wir uns die Flieger draussen und...

In the morning we had time to have a closer look to all the aircrafts outside...
 ... drinnen in Ruhe angeschaut.

... and inside in the hall. 

 Während mein Männe natürlich von der Technik begeistert war, hatte es mir eher die Deko angetan. Hihi... gut liest das mein Mann nicht, sonst würde er wohl wieder die Augen Himmelwärts drehen.

While my hubby was completely taken with the technical side, I liked more the decoration (yeah, I had to fulfill the cliche)

 Hach... seufz... die gute alte Swissair. Da kommen schon ein bisschen nostalgische Gefühle auf und ja, ich geb's ja zu... ich war ein klitzekleines bisschen stolz auf unseren Flieger... aber nur weil er so schön geglänzt hat. Und schaut Euch diese süsse schwarze Nase an... (höre ich da ein Mann aufstöhnen? Okay, war wohl meiner)
Ach und wenn Ihr jetzt denkt, typisch englisches Wetter: lasst Euch nicht täuschen, die Wolken hingen zwar am Vormittag noch etwas tiefer, aber am Nachmittag, hatten wir ein perfektes Flugwetter und am Abend einen Sonnenbrand *lach*.

Oh dear... our good old Swissair. I confess I felt rather proud to see it at the Airshow. Okay, maybe because it was such a polished and shiny aircraft *smile*. And look that cute black nose... (do I hear the men groan *LoL*).
If you belief that we had rather typical English weather... well it was just in the morning a little bit cloudy, but in the afternoon we got a lovely sunshine.


 Und dann hatte mein Liebster die glorreiche Idee: "Lass uns mit so einem Oldtimer einen Rundflug machen!" Könnte ich so vor Freude glänzenden Männeraugen je "Nein" sagen? (Psst... ich hatte selber einen riesen Spass, aber das muss man ja nicht gleich verraten... so hat Frau doch mal wieder einen Gartenbesuch zu gute *kicher*)

And then my hubby had the great idea: "Let's make a flight with one of those Legends". Oh dear! Well, could I ever say no to such shiny joyful boys-eyes? (Psst... I had great fun to do so, but don't tell him that, because he takes me out for another garden visit for my suffering*smile*)


 Da quetschten wir uns also in diese Sardinenbüchse... mehr als acht Passagiere hatten nicht Platz und der Pilot musste sich zwischen den Sitzen hindurch in das Mini-Cockpit quetschen. Der Arme... mein Mann hätte das ja gerne für ihn übernommen...

So we squeezed ourself into the plane... more than eight passengers weren't possible. The poor pilot had to squeeze himself through that small space between the passengers seats to get in his claustrophobic cockpit. Well, my hubby really would have loved to take over for him...  :o)

Dann ging's auch schon los... ehm, ja, der eine Motor sprang sofort an... der zweite wollte nicht wirklich. Wie Ihr seht stand auch schon Hilfe mit einem Feuerlöscher bereit... sehr beruhigend.  Und gerade als es sich dann der zweite Motor auch überlegt hatte und in die Gänge kam...

And then the adventure started... well, part of it, because the second engine wouldn't start. A helping hand stood already there with an extinguisher... just in case... very relaxing, indeed. After a while the second engine decided to do his job and just in that moment...


... machte mein Mann mich auf die Türe aufmerksam. Na, warum sollten den englische Flugzeugtüren anders sein als ihre Haustüren? Ein netter Engländer erklärte mir mal, dass diese Spalten in den Türen durchaus ihren Sinn und Zweck erfüllen (in einem Haus), da der Kamin mit der guten Belüftung schneller angefacht werden könnte. Ahhhh ja... und warum genau, ist das auch in einem Flugzeug notwendig??!! Zum Aussteigen blieb keine Zeit mehr... hihi, hätte ich natürlich auch nicht gemacht. So ein Schisserli bin ich nun auch wieder nicht.

... my hubby thought it a good idea to tell me about the gap at the door. Why should it be different in English aircrafts than in English houses:o)? A nice English man told me, with a smile in the face,  that the gap under their doors is of well use by lighting the fire in their stove, because the air can circulate so well. Oh, indeed *smile*, but why on earth should it be helpful in an aircraft, I wonder?! But there was no time to get out of the plane, it was starting. Of course  I wouldn't have done so. I wouldn't have missed the fun, for nothing of the world

 Zum Beweis: Tataaaaaa, die Flying Airshow von oben.

To proof it: Tatataaaaa... the Flying Airshow from above.

 Zur Belohnung bekam ich danach ein herrliches Minz-Softeis zu der coolen Music der Manhattan Dolls. Die Mädels sind echt witzig... hört mal rein und seht da auch noch mehr Flieger rumsausen von der Airshow.

With the feet on the ground again, I got a lovely mint Ice cream (oh, I really love that) while enjoying the Manhattan Dolls. Funny sound, here you can listen to them and enjoy a little bit of the Airshow.

 Alles was man an Flugzeuge am Boden sah, sah man dann später auch noch in der Luft.

Every aircraft you could see on the ground was later on in the sky.

 Am Nachmittag war es dann endlich soweit:  Es dröhnte, roch nach Kerosin und ja, als dann noch der neuere Kampfjet der Amerikaner durchsauste, meinte man schon, dass der Boden etwas bebte. Nur der Song "Wings of Freedom" hat jetzt nicht wirklich zu diesem Kampfjet gepasst, aber na gut, mich fragt ja keiner. Gebt mir einfach noch eines von diesen köstlichen Minz-Softeis und ich hab's auch schon vergessen.

Finally the real Airshow started in the afternoon: you could smell kerosin, hear the roar and then when the American Fighting Jet flew over all of us, I could feel the ground a little bit shake... or at least I thought so :o) Only the song "Wings of Freedom" did in my opinion not fit to that war jet... but well... give me one more of that delicious soft ice and I forget about it.


Mein Mann war im siebten Himmel *lach* und ich fand es echt auch genial. Wir haben uns später noch mal einen halben Tag Zeit genommen um das Duxford Imperial War Museum in Ruhe anzuschauen. Wer mal in der Gegend ist, sollte sich das wirklich nicht entgehen lassen.

My husband was in seventh heaven :o) but to be completely honest: I enjoyed it as much. A view days later on, we returned to the Duxford Imperial War Museum to have another good look around. It is very impressive and you can spend there easily  half or even a full day. If you are in this region, you really should visit it.

Beim nächsten Mal nehme ich Euch mit in schiefe Häuser.
Next time, I take you with me to a village full of crooked houses.

Habt ein schönes Wochenende! / Have a lovely weekend

Alex

Samstag, 13. August 2016

Suffolk Owl Sanctuary

Huhu, ist noch wer da?

Huhu... somebody here?


 Heute geht's in die Suffolk Owl Sanctuary, die wir per Zufall entdeckt haben. Wir sind mal wieder einfach einem Wegweiser gefolgt und durften dann diesen wunderbaren Vögeln zuschauen. Okay, das ist jetzt ganz unverkennbar keine Eule :o).  Aber ebenfalls sehr beeindruckend, zumindest möchte ich hier kein Mäuschen sein.

Today I'll take you to the Suffolk Owl Sanctuary. We didn't know about it, until we saw a sign on the street, which we decided to follow. Lucky devils we were, because then we could watch those beautiful birds in action. Well, this isn't an owl, as you can see, but rather impressive as well or would you like to be a mouse when this guy is around :o)?
Aber eigentlich ist er ein ganz Lieber, wie Ihr seht... sonst hätte der Mann hier ja keine Hand mehr... Gut, wer kann schon sagen, was sich unter dem Handschuh versteckt...

But he's a good boy, as you can see, else this man wouldn't have his hand anymore... well, who knows, we can't see what is hidden in the glove...


Ein wahrer Flugkünstler ist dieser kleine Falke.



A real acrobat in the sky is this little falcon.


 Eine kleine Streberin sei diese Schleiereule, meinte der Falkner.


 The falconer said, that this barn owl is very eager to do it all perfect... a little nerd, but a beauty, isn't she?
 Und wenn dann noch die Sonne in die Flügel scheint... einfach ein Zauberwesen.

And when the sun shines into its wings, it looks like out from a fairy tale.



 Zwischen den beiden Shows blieb Zeit sich die anderen Vögel anzuschauen.

 Between the two shows we had time to have a look at the other birds at the sanctuary.


 Grins, auch wenn manch einer, ein bisschen grimmig in die Welt guckte: Die tun nichts, die wollen nur spielen. Hätte diesen Seeadler zu gerne fliegen gesehen, aber der war wohl in einer anderen Show an der Reihe. Ich finde es beachtlich, dass diese Tiere, die ja frei fliegen können, immer wieder zu dem Falkner zurückkehren. Okay, das funktioniert über Futter und würde man mir Schoggi hinhalten... mehr muss ich wohl dazu nicht sagen.

 Smile... I know, some of them look rather  fearsome. However, I'm rather stunned, that they always return to the falconer. He said, that's because of the food, they don't see a reason to go somewhere else, when there is plenty of food for which they don't have to work hard. Hmm... well... that makes sence, because when you hold chocolate infront of me... no need to explain further, do I?



 Ahhh, dieser Blick. Der Falkner meinte aber, dass Eulen nicht so schlau seien, wie sie ausschauen. Na ja, also auf mich wirkt dieser Blick schon ziemlich nach: "Ich weiss alles, aber ich verrate es dir nicht."

What a look (I wish, I could look like that *LoL*)! However, the falconer said, that owls aren't as clever as everybody believes they are. Hmm... not sure that he is right, when I look at this guy.


 Diese hier sei ein bisschen faul.

This one here, the falconer said, is a bit of a lazy one.
 Sie fliege nur gerade das was sie müsse und auch nicht wirklich hoch. Hmm, reicht doch, oder?

It flew only, when it had to and then not really high. Well, I can absolutely understand, to be honest.

 So geht's ja auch.

That works as well.
Na ja, und dann kann man ja so tun, als ob man einen gewaltigen Flug hinter sich hätte, nö :o).

Well, and after that one can behave as if one has had a long distance flight.

 Dieser Vogel hier -  ich weiss leider den Namen nicht mehr, aber dass seine Heimat in Südamerika ist - sei der Intelligenteste überhaupt.

This bird - sorry I forgot its name but the birds habitat is in South America - is the cleverest  of them all.

 Da wo er herkomme, müsse er seine Nahrung...

He knows, that under the pots little creatures find a hiding place ...


... unter Blumentöpfen hervorholen, weil sich kleine Tiere gerne darunter verstecken würden. Er krieche sogar in Bruthölen von Pinguinen hinein, um da ein schmackhaftes Küken herauszuholen. Nicht sehr nett, aber clever.

... and so he just turns them to get some food. In South America he even crawls into holes, where Pinguin are nesting and fetches their eggs or chickens. Not very nice, but clever.

 War's das?
Yep.

Finished?
Yes.


Buuuuääääh!
Nein, nicht heulen. Es geht ja bald weiter und zwar mit etwas anderen fliegenden Legenden.


Buuuäääh!
No, please, don't cry. I continue soon with some different flying legends.


Na schön, dann nehm ich eben noch ein Sonnenbad bis dahin.


Recht hat dieses Erdmännchen. Er und seine Kollegen waren übrigens ebenfalls im Owl Sanctuary untergebracht. Es sind total putzige Tierchen, denen ich stundenlang zuschauen könnte.


Okay, then I have a sunbath meanwhile.
This little meerkat is so right. He and its fellows are also living at the owl sanctuary. I could watch them forever, they are really cute.

Habt es gut und bis bald / Have a great time, till soon.

Alex